Îvotî
(guar.) Flor (em tupi potyra ou ybotyra). Îvotî curu é o botão de flor. Îvotî rendá (sítio, local) é a floricultura. Îvotî rogué (folha) é
Ver Mais
(guar.) Flor (em tupi potyra ou ybotyra). Îvotî curu é o botão de flor. Îvotî rendá (sítio, local) é a floricultura. Îvotî rogué (folha) é
(guar.) Nome de uma planta medicinal. (L. C. Tibiriçá)
Canafístula. (M. A. Sampaio)
(guar.) M.q. îbura = fonte de água.
Nome de uma dansa terena conhecida por “corrida de cavalinhos”. (R. C. de Oliveira)
(guar.) M.q. buranhem.
(guar.) M.q. pau-d’alho ou tapiá (Îbîrá ou Îvîrá = madeira, pau + rema = de mau cheiro). V. também “Guararema”.
(guar.) Terra da bem-aventurança, terra prometida (yvy = terra + rae’y = pura, imaculada).
Taperá (entre os tapirapés).
Cova onde a pessoa é enterrada (yvy = terra + kuana = buraco) (H. Baldus). V. ibicuana.
V. obirici. Îvyrycy. V. obirici.
M.q. iba. Iwa. M.q. iba.
M.q. iva. Iwa. M.q. iva.
Via-láctea (no dial. dos maués). (Curt Nimuendaju) Iwaipoáb. Via-láctea (no dial. dos maués). (Curt Nimuendaju)
Rio (no dial. dos maués). (Curt Nimuendaju) Iwató. Rio (no dial. dos maués). (Curt Nimuendaju)
Cor vermelha (nheengatu). Citação de Stella Carr em “O Homem do Sambaqui”. Iwaulu. Cor vermelha (nheengatu). Citação de Stella Carr em “O Homem do Sambaqui”.
V. háp. Iwiháb. V. háp.
V. uotô. Iwitú. V. uotô.
Nome de um morro do (MT) (do bororo “iwódu” = folhas + ri = morro); morro das folhas. Iwodúri. Nome de um morro do (MT)
Eu. Ixé. Eu.
Eu somente (ixé = eu + nhunto = somente). Ixé nhunto. Eu somente (ixé = eu + nhunto = somente).
Eu mesmo (ixé = eu + tenhen = mesmo). Ixé tenhen. Eu mesmo (ixé = eu + tenhen = mesmo).
A mim, para mim (ixé = eu, mim + be = para). Ixébe ou xebe. A mim, para mim (ixé = eu, mim + be
Nome de uma flor de uma árvore de cerrado, no (MT) (origem bororo). (C. Rondon) Ixêgo. Nome de uma flor de uma árvore de cerrado,