Ver Mais

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
significado

Faira

Seg. V. Chermont de Miranda, é erro do copista, devendo ser “taira” (filho).

Fandangaçu

Palavra híbrida de fandango (de origem castelhana) + açu (tupi) e significando “fandango grande, bastante animado”.

Faracuá

Seg. V. Chermont de Miranda é erro do copista, devendo ser “taracuá” ou “tracuá” (formiga).

Farinhanauá

Nome pelo qual os caxináuas apelidavam os seringueiros, significando o nome “o povo ou a gente da farinha de mandioca”, alusão ao fato dos seringueiros

Fava-cumandaia

Termo híbrido de “fava” (vern.) + “cumandalia” que seg. A. Nascentes vem de “cumandá” (tupi) + elemento final desconhecido.

Fava-de-arara

Um cipó da Amazônia que produz uma vagem de sementes comestíveis. O nome é híbrido de “fava” (de origem latina) + arara (de origem tupi).

Fava-de-sucupira

Nome de uma árvore de pouca altura que vegeta nos cerrados (Pteron pubescens). Termo híbrido.

Faxina ou fachina

Na palavra Itapéva da Faxina, citada como nome de cidade, J. M. de Almeida dá a seguinte explicação: corr. de “yta-pé-bae-chachï-na” = morro chato e

Fazenda

O nome deste rio em Ubatuba, na enseada Pecinguaba, diz J. M. de Almeida ser corr. de “Hagë-nd-a”, significando “pressa; apressado” alusivo ao modo como

Feio

Nome de um rio afluente do Rio do Peixe em Tatuí, que segundo J. M. de Almeida seria corr. de “Ri-eÿ” = sem água (de

Feital

Nome de morros em Moji das Cruzes e em São Roque, citados por J. M. de Almeida e que são corr. de “H-é-itá” com o

Fernã

Pronúncia defeituosa de “paraná” ou “paranã”, pelos franceses.

Folandira

Seg. V. Chermont de Miranda, é erro de copista, devendo ser “tocandira”.

Folha-de-pajé

Termo híbrido de “follha-de-” + pajé (tupi). M.q. fedegoso-verdadeiro.

Folha-de-urubu

Trepadeira nativa da Amazônia. Termo híbrido de “folha-de-” (vern.) + urubu (tupi).