A
Letra representativa de som vocálico em Tupi e Guarani pronunciada da mesma maneira como em português e espanhol.
Ver Mais
Letra representativa de som vocálico em Tupi e Guarani pronunciada da mesma maneira como em português e espanhol.
Nariz. (A. Fernandes)
Lua (xavante). (M. S. Pinheiro – J. Di Mauro)
V. aã.
Não. (G. Dias)
1. Nunca, nada. 2. De nenhuma maneira.
Mas não foi ou não é assim. (G. Dias)
Negar, dizer não.
Nada, nunca. “Aan gatu tenhé” significa “de nenhuma maneira”, sendo que “tenhé” significa “debalde”.
Não, isso não, nunca. (G. Dias)
Não. (G. Dias)
Não é assim (para uso dos homens) (G. Dias). As mulheres usam “Aan iri”.
Não é assim (para uso das mulheres). (G. Dias)
Não seja assim (G. Dias). “Ume” é uma partícula de negação.
1. Negar, não conceder. 2. M.q. “aan é” ou “aanhé”.
Senão, do contrário.
(guar.) Marcar, imitar.
1. Experimentar, provar. 2. Pronunciar. 3. Imitar, arremedar. 4. Medir.
M.q. aãnga-hau. Prova, medida. Ex.: Ti-apo aãnga-hau = façamos a prova (M. H. Boudin). “Ti” é um pref. verbal de imperativo 1a pessoa do plural,
Imagem, figura.
Tentador. Por extensão, o demônio.
Provar, medir, experimentar; prova, medida. (M. H. Boudin). V. aãnga-haw
Negar. M.q. aan é.
M.q. aã. Não, nada, nenhum, ninguém.